![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
כאן דווקא אתה לא משתמש בזה במובן הנכון. המובן הנכון הוא כאשר מתיחסים למשהו מופשט. למשל ''האדיבות הרימה שוב את ראשה המכוער''. | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
למה מי זה ראובן באייל, זה לא משהו מופשט?! סתם, אתה צודק. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
When danger reared its ugly head,
He bravely turned his tail and fled. Yes, brave Sir Robin turned about, And gallantly he chickened out. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
כמובן שמונטי פייטון התכוונו לכתוב Sir Reuven | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
יותר יפה לצרוב עליהם סרטים? | ![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |