Sorry for writing this in English, but my current keyboard is missing Hebrew lettering (that is, stickers).
My impression from Oz is that here people try to combine conformity with pseudo-uniqueness by giving their child a "wrongly-spelled" name. So they take a name normally written with an "I" and replace it with a "Y" and so forth. That way the name is still pronounced the same, but the poor "unique" child needs to keep correcting his/er teachers' and colleagues' spelling.
Many Asian people (typically Chinese) living here give their child a common English name (Kevin, Vincent, etc) but leave the surname intact (Kevin Wang, Vincent Yam, Windy Wu - all people I know) - I think they believe this will help their children to fit in better.
|