![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
ויש מרק אוקסן שוונץ, וכמובן וובוס דה טורו (מנה קטנה במיוחד ביום בו דווקא השור מנצח בקורידה). | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
"שוונץ" במובן הרשמי של המילה, או במובן הסלנג(יידי?)? | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
גם אני תהיתי בשאלה, ואין לי תשובה מוסמכת, אבל לא במקרה המרק הוגש בצמוד למנת וובוס דה טורו. | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
כי קדרה או מרק של זנב שור זה לא עד כדי כך אקזוטי: גם בארץ יש כמה מסעדות שמגישות אותו, ויצא לי לאכול כזה. זה לא כזה איכס כמו שאפשר לדמיין: בסך הכל בשר רגיל למראה על עצמות רגילות למראה. | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
בהנחה ששאלת ברצינות: כן, Ochsenschwanz הוא השם הגרמני של אותו נתח שאתה מכיר (והוא אכן הזנב של הבהמה). אשר למשמעות השנייה של 'שוונץ' - לא ידוע לי (ואני לא בטוח שאני רוצה לדעת) על שימושים קולינריים בנתח הזה. | ![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |