|
אני אפילו לא בטוח למה כל אחד מאיתנו מתכוון כשאנחנו מדברים על הגיית "יי" לעומת "אי". א' עיצורית של ממש, כמו ששומעים אצל ערבים (ולאחרונה שמתי לב בהתפעלות להגייתה המופתית מפי זוהר ארגוב) קשה לי להאמין שמישהו בחלקים אלו של העולם אמר, כמו שהיא די נעלמה מהגייתם של רוב הישראלים. עכשיו השאלה היא עד כמה מדגישים את החצי-עיצור Y, לעומת סתם להגות תנועת I בלי עיצור - בהבחנה הזו באמת מאוד סביר שהקשר המשפט משחק, כפי שאת אומרת.
כל זה לא נראה לי שקשור לכתיב: כתיב הוא בכל מקרה משהו של מלומדים; הם יבחרו כתיב אחיד למלה, ומאוד סביר שילכו לפי תעתיק שיטתי מגרמנית.
בכל מקרה, ברור שאף אחד לא חושב "תנו לי קודם לחשוב איך הגרמנים היו אומרים את המילה הזו". שפות זה עניין של הרגל, אבל הרגל שמתגלגל מדור לדור ושבו שפה נולדת משפה. הרי אין חולק על כך שהיידיש נולדה מהגרמנית. למה בכלל אומרים "יינגלה"/"אינגלה" ולא "כדרלעומר" או כל צירוף הברות אחר, אם לא בגלל הגרמנית?
|
|