|
||||
|
||||
לא רציתי להתווכח, רציתי ללמוד ו/או ללמד. אולי ניר-בוכבינדר וחבר מרעיו יוכלו לעזור בעניין "זוג". 1 אין לי בעיה נוראית עם ייבוא מילה אנגלית חדשה, נאמר "קילובייט" או "אינטרנט". יש לי בעיה עם ייבוא מילים לועזיות דווקא מן האנגלית, כאשר הייבוא מן היוונית/לטינית קיים כבר בשפה - לפחות בשפת המשכילים. |
|
||||
|
||||
1 למה? |
|
||||
|
||||
שבעה מופעים בגוגל זה לא ''קיים בשפת המשכילים'', זה ''היו פעם שלושה משוגעים לדבר, שני דיסלקטים ומקליד חסר תשומת לב אחד (שכתב את המילה פעמיים)''. |
|
||||
|
||||
ידידי הצעיר, השפה העברית קיימת עוד טרם האינטרנט, ואפילו טרם ההתקבעות של האנגלית כ''לינגואה פראנקה''. בימים ההם, לפני היות הגוגל, היו אנשים - חלקם משכילים - שדיברו בעברית ושאלו מילים זרות מלועזית. |
|
||||
|
||||
ירדן נמצא כנראה בהסתר פנים. לכן טרחתי וחיפשתי ומצאתי את: Ζυγός (מאזניים), Ζυγόν (העול המחבר צמד שוורים), ומה שהייתי צריך לחשוב עליו בעצמי - זיגוטה (ביצית מופרית, עם זוגות-זוגות של כרומוזומים). כל אלה, בשיתוף היעדרות המילה מהמקרא, באמת אומרים דרשנו. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |