בתשובה להאייל האלמוני, 05/12/07 0:12
אחד, שניים, אולי שלושה חברים העונים על הקריטריונים של הסקר. 465218
בתרגום של טרילוגית "המוסד" של אסימוב‏1 המילה mutant מופיעה כ"מוזח" מספר רב מאוד של פעמים. בייחוד מאחר ש-
(למי שלא קרא‏2 - זהירות---- ספויילר!!)
.
.
.
.
.
.
אחת הדמויות הראשיות, "הפרד" - היא מוזח וסביב זה יש עניין שלם.
גם אני זוכר היטב את התרגום הזה, ומוטנט נראה לי האמת הרבה פחות מוצלח, שלא לומר ממש אנגרית (HEBRISH).

1 המקורית, לא "בטרם", "בשלהי", וכ"ו המשנות שמונים המאוחרות
2who am i kidding, כאן האייל הקורא ;-)

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים