|
||||
|
||||
תרגום של גא"ב!? מטורף מי שינסה לעשות את זה. |
|
||||
|
||||
אני נוטה להסכים, אבל בכל זאת תרגמו לעברית כבר את שייקספיר, תרגמו את נבוקוב... גא"ב לא *הרבה* יותר בעייתי מזה. |
|
||||
|
||||
שקספיר ונבובוקוב? מה עם יוליסס של ג'יימס ג'ויס? |
|
||||
|
||||
כן, טוב, אבל לא נראה לי שיתרגמו את Finnegans Wake -זה כבר מוגזם... |
|
||||
|
||||
בהחלט מטורף! |
|
||||
|
||||
נו, אז אחרי שלוש שנים, אתה עדיין עומד מאחורי האמירה הזו? ;-) |
|
||||
|
||||
כמובן. מלאכת התרגום החלה אי-שם באמצע שנות התשעים. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |