|
||||
|
||||
לפי דעתי, המפתח להבנת האמירה הוא דווקא המשפט: "Mr. Arafat ``is not in control" of those who carry them out. " כלומר, ערפאת אינו שולט בכל הפלשתינים. בכך מעמיד נוסייבה את מנהיגותו של ערפאת בספק כמי ש"יכול לספק את הסחורה", גם כלפי חוץ וגם כלפי פנים: "he needed to demonstrate to his people that they would gain something from such actions." - ערפאת לא יכול בעצמו לגרום למצב בו הפלשתינים ירוויחו משהו, במיוחד לאור התנהלותו מאז אוקטובר. יש כאן בעצם ביקורת קשה על ערפאת (מצד נוסייבה) על כך שעלה על עץ כה גבוה מבלי להשיג כלום לרווחת הפלשתינים, מה שהיה ברור כבר מלכתחילה (באוקטובר) שהרי אין לצפות שמנהיג ישראלי יחתום על הסכם בעקבות אלימות אלא לאחר תקופת צינון ארוכה, ולראיה, גם הציבור הישראלי נוטה יותר "ימינה" מאז אוקטובר וכל נסיגה תתפרש ככניעה לטרור. אגב, אני לא אוהב את השימוש במילה "מתינות" שהיא ערכית. ייתכן ובמצב עניינים מסויים כדי להשיג מטרה מסויימת יש לנהוג בדרך שאפשר לתאר אותה כ"מתונה" ואילו במצב עניינים אחר יש לנהוג בדרך שאפשר לתאר אותה כ"קיצונית". הכל תלוי במצב העניינים המסויים. שים לב שאני בתגובתי המקורית לא השתמשתי במילים "פיכחון" או "מתינות" אלא השתמשתי בהגדרה הנייטראלית "בעלי השקפה שונה". |
|
||||
|
||||
מה דעתך על: such actions = trying to stop the violence ערפת ניסה לעצור את האלימות (טענתו של נוסייבה, שספק גדול אם היא נכונה) אולם לא קיבל תמורה (ממי אם לא)מישראל. => האחריות היא על ישראל שלא ספקה תמורה לערפת כדי שיביא אותה בפני הפלסטינים.Mr. Arafat ``is not in control" of those who carry them out ערפת לא אחראי ולא יזם, אין להאשים אותו, וגם אם הוא לא שולט בכל מה שנעשה, המצב מוכיח שיש הרבה יותר גרועים ממנו, אז כדאי לכם לשמור על הרע במעוטו.שיטה ישנה היא להצדיק משהו רע בטענה שהוא הרע במעוטו, כי להגיד שהוא טוב לא נשמע אמין. התקליט הזה עובד כבר 8 שנים בהצלחה מרובה מול העולם המערבי. שתי הנקודות שהבאתי עולות בקנה אחד עם המדיניות של ערפת מאז אוסלו. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |