![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
השימוש ב"מצד אחד X מצד שני Y" כאן לא בא להצביע על ניגודים אלא אספקטים שונים. מצד אחד תובלה. מצד שני ערך תזונתי נחוץ. גם זה מותר בחוקי הדיקדוק העברי. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
" בהיותו חטיף דק וארוז, הוא היה אידאלי לתובלה" - זה יותר אנגלית מאשר עברית, אבל לא משנה :-P | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
עלית עלי. המשפט באמת עלה באנגלית וספג זעזועים בתרגום. | ![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |