![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
כן. ערבית עיראקית (סוואלף נדמה לי שקוראים לזה) שונה מאוד גם בדיקציה וגם באוצר המילים. בעצם, במחשבה שנייה אני יודעת לבטא שני ביטויים שימושיים ותדירים בשפה זו: "שייצאו לו העיניים" ו"אבל אמרתי לך...". |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
בהחלט ביטויים פולניים שימושיים ביותר... אגב, איך קוראים העירקים לעירק? |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
אין לי מושג. | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
גומהוריית אלעיראק וברכות למערכת על התרגום האוטומטי של לינקים לוויקיפדיה. חבל שהוא מוגבל לגרסה האנגלית.. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
תודה. אתה גם יודע מה זה? כלומר, ה"גומהוריית", לפחות (אם לא ב-ג', כפי שזה נראה באנגלית)? | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
בערבית מצרית זה גימל, בערבית ישראלית זה לרוב ג'ימל (וכך גם בעירקית, למיטב זכרוני). המשמעות היא - הפתעה - רפובליקה. כמו בלטינית, זה מגיע מהשורש של ציבור. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
תודה. | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
דיון מעמיק במושג "רפובליקה", ובפרט בנוגע לעיראק: תגובה 380438 ואילך. | ![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |