|
||||
|
||||
משום שנראה לי שחקלאות מסורתית אינה תרגום מספיק טוב למינוח הלועזי דנן. |
|
||||
|
||||
איזה מינוח לועזי? |
|
||||
|
||||
Permaculture.
|
|
||||
|
||||
אבל פרמה קולטורה איננה סתם חקלתאות מסורתית, אלא שילוב שלה עם טכנולוגיה חדישה. לפי התיאור במאמר, השם המתאים בעיניי הוא פשוט "כפריות גלובלית"...:) |
|
||||
|
||||
מה רע בחקלאות ברת קיימא ? |
|
||||
|
||||
ארוך מדי. |
|
||||
|
||||
אז אולי חבר"ק ? חב"ק ? חקב"ק ? סחב"ק ? |
|
||||
|
||||
אם כבר, *בת* קיימא. אבל זה לא כל כך קשור לתיאור של פרמה-קולטורה. |
|
||||
|
||||
את טוענת ש"ברת" היא טעות באופן כללי, או שרק במקרה דנן? |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
תודה. |
|
||||
|
||||
תודה, השכלתי קצת. עכשיו אני איכר קצת פחות נבער. |
|
||||
|
||||
נבער מזל שכמותך. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |