|
||||
|
||||
דווקא אגף המד''ב שלהם איום ונורא. אותם הספרים בכל החנויות כל הזמן, והרבה יותר מחצי מהם הם זבלונים סדרתיים (ספרים שמבוססים על משחקי מחשב או סדרות טלוויזיה וסדרות ספרים שנכתבות על פי הזמנה). זה לפחות המצב באגף האנגלית. אני מניח שבמתורגמים המצב קצת פחות רע - את הזבלונים הנמוכים ביותר לא מתרגמים, וההוצאות הקטנות שלנו בטח דואגות לתחלופה מינימלית של הספרים כשהן מוציאות תרגומים חדשים ושולחות לפנסיה ספרים שהשוק כבר רווה מהן. |
|
||||
|
||||
כנראה שאנחנו לא מבקרים באותן החנויות, או שאני לא צרכן מד"ב/פנטזיה רציני כל כך. מה שראיתי במדפים שלהם (גם ואולי בעיקר באנגלית) נראה לי בהחלט סביר (אם כי היצע רחב של פראצ'ט הוא תמיד דרך נוחה לשחד אותי). |
|
||||
|
||||
אני לא חושבת שמוציאים ספרים לפנסיה. מנסים למכור אותם כל עוד יש עותקים, ואם השוק רווה לא מוציאים הדפסה נוספת. |
|
||||
|
||||
לא מדויק יש ספרים שנגרסים. |
|
||||
|
||||
ספרים? נגרסים? למה? ההדפסה עולה המון! לא חבל? _______ "במקום בו נגרסים ספרים יגרסו גם אנשים". |
|
||||
|
||||
גם הנייר עולה לא מעט. וגם האחסון. ספרים שנראה שלא יימכרו תופסים יותר מדי מקום... |
|
||||
|
||||
כמו שכתב האלמוני מעלי, ספרים תופסים מקום, מקום עולה כסף. הפתרון של לחלקם בחינם, או אפילו למכרם במחיר סמלי (לספריות, בתי ספר, מועדוניות וכו') הוא פשוט בניגוד לעיקרי אמונתן של הוצאות הספרים. |
|
||||
|
||||
מזכיר את חנויות הפרחים, שמשמידות פרחים לקראת שעת הסגירה, כדי שאף אחד לא יתרגל לבוא מאוחר ולקנות פרחים נבולים בזול. |
|
||||
|
||||
זהו, שספרים לא נובלים מעצמם. __ למרות שיש פרס נובל לספרות ואין לפרחנות. |
|
||||
|
||||
הפרס הזה כבר נובל שנים, ותודה לאל, לא משמידים אותו. |
|
||||
|
||||
יש מכירה של ספרים בבית ציוני אמריקה בתל אביב. כל יום מ-10 עד 22, כולל שבת. שישי וערבי חג עד 16:00. עד ה-24.10. המחירים נעים בין 5 ל-30 ש"ח (ויש עוד סטנד עם ספרים ב-50% ממחירם הקטלוגי). הוצאות משתתפות: הקיבוץ המאוחד-ספרית הפועלים-יבנה-יסוד-כרמל-רסלינג (מי התלונן שבסטימצקי אין? הנה פה יש)-שופרא-ביתן-מסדה-תמוז-סיטרא אחרא-תמר-המעורר-טפר-ליברוס-נהר. הנה דבר מבורך שעושים עם עודפים ופגומים. |
|
||||
|
||||
התכוונתי לספרים שמפסיקים להדפיס. בגלל שהשוק כאן קטן, ניחשתי שזה קורה לעיתים יותר תכופות (אני מדבר על התרגומים ביחס לספרים המקוריים, שלרוב נבחרים לתרגום בגלל שהם מוכרים יפה מאוד באנגלית, וממשיכים להדפיס אותם באנגלית עוד הרבה זמן). את המקוריים אפשר להמשיך לייבא בכמויות קטנות ממקומות שבהם הם מודפסים ונמכרים בכמויות רווחיות יותר, בזמן שבארץ התרגומים נעלמים מהמדפים לגמרי כשהמכירות שלהם צונחות מספיק נמוך. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |