|
||||
|
||||
אני לא משוכנע שקוואליה משפיעה על היקום הפיזיקלי (בזה עוסק בדיון), ו''ספרות יפה'' ו''רעיונות'' ניתן לתרגם, בכל הנוגע לממשק שלהם איתנו, לדברים פיזיקליים נטו. |
|
||||
|
||||
איך אפשר לתרגם? אתה יכול לנסות לתרגם את דוסטוייבסקי לפיזיקה? אני אשמח לראות דוגמא (אתה לא חייב לתרגם את כל כתביו. דוגמא תספיק). |
|
||||
|
||||
אני לא מתרגם את דוסטויבסקי, אלא את הממשק. הספר של דוסטויבסקי ניתן לתיאור פיזיקלי (סה''כ דיו על דפים), ואור פוגע בו, חלק ממנו נבלע וחלק ממנו מוחזר, ופוגע בעין שלי. העין משדרת מסר למוח. מה קורה אז - שאלה טובה, שסביבה סובב הדיון. |
|
||||
|
||||
ואם נעביר את הספר של דוסטוייבסקי לפורמט של ספר אלקטרוני? האם גם אז הוא יהיה "סה"כ דיו ודפים"? |
|
||||
|
||||
לא, עכשיו הוא יהיה אוסף של אפסים ואחדים (או אם תרצה - רמות שונות של מתח חשמלי, או כל דרך ייצוג מעשית אחרת של מידע דיגיטלי), שמתורגם לשחור ולבן על מסך של מחשב, וכו' וכו'. אני לא בטוח שאני מבין לאן אתה חותר. אם אתה מנסה לומר ש''הספר של דוסטוייבסקי'' הוא מושג מופשט, אני מסכים איתך. דיברתי, כאמור, על הממשקים שבאמצעותם המושג המופשט הזה משפיע על המציאות. |
|
||||
|
||||
אתה צודק, הכיוון הזה לא מוצלח. מה שאני מנסה לומר זה שאנחנו חולקים בשאלה האם כשתרגמת את הממשק, "כיסית" את תרגום המושגים המופשטים. זאת שאלה על "מהו הסבר מספק", ולכן היא שאלה שמחוץ לתחומה של הפיזיקה (וירדן היה מוסיף כאן "הא!"). |
|
||||
|
||||
אני לא צריך ''לכסות'' את תרגום המושגים המופשטים. אני רק צריך לוודא שאני ''מכסה'' את מה שגורם להם להשפיע על העולם הפיזי. |
|
||||
|
||||
מה זה משנה על איזה מצע הוא כתוב? העיקר שהוא גורם לנוירון ההוא שלך לירות. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |