|
בוודאי שיש משמעות לעובדה שלמילה caring אין מקבילה מדויקת בעברית בהקשר של אהבה, ואת עצמך עומדת עליה בהסבירך שלאהבה יש משמעות רק בהקשר החברתי. באמצעות מכלול קובץ ציורי הלשון של האהבה בתרבות מסויימת ניתן לאפיין את קוי המתאר של הקונסטרוקט החברתי הקרוי "אהבה" באותה תרבות. ההוגה הצרפתי רולאן בארת עשה בדיוק את התרגיל הזה (איסוף ציורי לשון האהבה בתרבותו) בספר "שיח אהבה" שאף תורגם לעברית (הוצאת שוקן, 1981). בארת פורש את שיח האהבה בספרו באמצעות כ-70 מושגים שונים ובהם חמלה, הזדהות, חיבוק, הבנה, רוך ועוד, אולם מקבילה מדויקת ל-caring אין גם אצלו.
|
|