|
||||
|
||||
אני חושב שתרגום ערכים מהאנציקלופדיה האנגלית זו עבודה סיזיפית ולדעתי היא לא שווה את המאמץ המושקע בה. תיקחו בחשבון שהערכים באנגלית מתעדכנים מפעם לפעם מכל מיני סיבות (דיוק אסימפטוטי וכו'). האם על כל ערך שתורגם מתבצע מעקב כדי להתאימו לשינויים בערך האנגלי? מה ששווה להשקיע בו הוא כתיבת ערכים שחשובים יותר לישראלים, ופחות על ערכים "אוניברסליים". ואם כבר כותבים על ערכים אוניברסליים, אז לא באמצעות תרגום מהאנציקלופדיה האנגלית, אלא על ידי יצירת ערך חדש ובלתי-תלוי בידי מישהו שמבין בנושא, ולא סתם מתרגם. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |