|
||||
|
||||
הוג'י זה עברות מכוער של HUJI האנגלי (כמה חיכיתי לרגע הזה!) |
|
||||
|
||||
נו שיט. אז? (עכשיו תספר לי שנו שיט זה עברות מכוער של no shit האנגלי, ואני אגיד לך to go find who will shake you). |
|
||||
|
||||
הבן אדם חיכה שנים לרגע הזה, המעט שיכולת לעשות זה להיראות מופתע ולהעמיד פנים שלא ידעת... |
|
||||
|
||||
לא שנים, סך הכל שבוע מאז תגובה 260098. |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
אבל למה הוג'י ולא יוג'י? נשמע (לפחות לי) ידידותי יותר. _ על משקל יו-ברט, יו-סטון, יו-גרנט וכו'. |
|
||||
|
||||
כי אני הוגה את זה הוג'י. |
|
||||
|
||||
כן, הבנתי. השאלה שלי היא למה את הוגה את זה הוג'י ולא יוגה את זה יוג'י? |
|
||||
|
||||
מאותה סיבה שאני כותב דובי באנגלית dubi ולא dooby - כי א. אני ישראלי, וככה נשמע לי הגיוני, ו-ב., כי בצורה השניה זה מכוער. |
|
||||
|
||||
Do be or not do be
|
|
||||
|
||||
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |