![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
אבל ברור שבמילון עברית-עברית תהיה משמעות אחרת לנקודה דיאקריטית - כי בעברית קיימת המילה "ניקוד". באנגלית לא קיימת. אפילו אם רק מסיבות של נוחות - diacritics זה הרבה יותר סביר מאשר vocalizations marks המייגע. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
אם אתה משתמש בלשון מקוצרת, אתה יכול להגיד סתם vocalizations (בסדר, זה מאריך בהברה). אם אתה רוצה לדייק ולהאריך, אתה צריך להגיד diacritical marks. נראה כאילו אתה מחפש תירוצים לקבעון... | ![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |