|
||||
|
||||
לידיעתך, מחבר יקר, לאחרונה (מה זה "לאחרונה"? בשנת 2001) הופיע לאור תרגום חדש (אפרופו תרגום המאמר הנ"ל) מצרפתית של ה"הגיונות" לרנה דקארט (על הפילוסופיה הראשונית), מאת: דורי מנור, בעריכה מדעית ואחרית דבר של: אלחנן יקירה. אה, זה יצא לאור בהוצאת "ידיעות אחרונות - ספרי חמד - ספרי עליית הגג", נו, זה של מה שמו? ד"ר יהודה מלצר. (209 עמודי עברית צחה.) התרגום, אין מה לומר, משובח כהוגן. כדאי שתהיו מעודכנים ולא תטריחו את עצמכם לקריאה מאומצת-מאולצת בתרגום הישן-נושן. אתם הרי מתקדמים ומתפתחים, לא? |
|
||||
|
||||
גם אם ויטגנשטיין עושה את זה יותר טוב (ראה דיון מבריק בטיעון המרכזי של דקארט ובויכוח בינו ובין מור ב'על הוודאות', מרבית הפיסקאות). --- לכלבה שלי קראתי מופללה. כך נולדו הביטויים מופללה רעה ומופללה טובה, ביטויים ששימשו כנשק במלחמה הבן עדתית. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |