|
האם אפשר לערבב ולהתאים, כלומר לבחור בקורא-המסך המתאים ביותר ובמסנתז-הדיבור המתאים ביותר ולגרום להם לעבוד ביחד? באשר ל"איכות הפלט", אני מבין שהיומרה של "קולן" היא להבין מתוך ההקשר ו/או מתוך ניתוח מורפולוגי של המילה הלא-מנוקדת איך היא נהגית. אני יכול לתאר לעצמי מצב שבו זה "לא משנה" (כלומר, השומע ממילא מפעיל במוחו את הפונקציה ההפוכה מהשמע לכתוב, ומבצע בעצמו את התהליך של "קריאת מילה בעברית", כלומר בחירת ניקוד לפי ההקשר; כך למשל במסנתז-הדיבור האנגלי במחשב שלי, צריך לחשוב על הצליל REED כעל רצף האותיות r e [a|e] d ולהחליט איזו מילה הוא בעצם באותו הקשר), אבל האם אין אנשים שעדיפה להם מערכת שמנסה לנחש ואפילו מצליחה בחלק מהמקרים?
|
|