![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
זו טעות לומר על התנ''ך כאילו הוא נכתב. הוא נערך, ונאסף. הוא הרי אוסף של ספרים. אם נדון בספר ספציפי, בבראשית, שהוא בסופו של דבר אוסף של סיפורי-עמים ומיתולוגיה עברית, אין מקום למידע גיניאולוגי מפורט בקטעי-המעבר. נספחים, אולי תרשימים בגוף היצירה, אבל לא סתם לעצור את שטף האגדות באיזה עץ משפחה המתואר מילולית. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
לא יודעת, אני אוהבת את השמות האלה :-) זה הוליד את זה, וזה הוליד את זה, ושנות חייו של ההוא כך וכך... זה לא משעמם בכלל בעיני. | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
עזבו אתכם תנ"ך. צחוקים אמיתיים זה אצל הנוצרים. הרשימה בסיגנון, שהיא הכי מצחיקה, היא זאת מהבשורה הטובה עפ"י מתתיהו מהברית החדשה (Matthew). אומרים לנו שהמשיח הוא בן דוד בן אברהם ואז פותחים ברשימת המכולת. אברהם, יצחק, יעקב, יהודה, פרץ, זרח, ידה ידה דוד, ידה ידה אלעזר, ידה יעקב, ידה יוסף. ואז צצה איזו מרים אחת, בלי קשר לרשימה, ממש לא קשורה לכלום ומשתרללת מאחורי הגב של יוסף עם רוח הקודש ומולידה אחד מה קוראים אותו ישוע. טוב שנתנו לנו רשימה שמראה שהוא בן דוד בן אברהם. מוזרים הנוצרים האלה. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
זה מה שמופיע בעותק המתורגם שיש לי ("תרגום עפ"י הנוסח המקובל מאת דר. אהרן זעליג גאבע"). אחר כך: MARK אצלו זה "הבשורה הטובה עפ"י מרקוס". LUKE זה "הבשורה הטובה עפ"י לוקס". JOHN - "הבשורה הטובה עפ"י יוחנן". |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
וואלה? לי יש את "ספרי הברית החדשה, נעתקים מלשון יון ללשון עברית על ידי החכם פראפעסאר פראנץ דעליטש"... נו, שוין. |
![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |