|
||||
|
||||
באיטלקית, אם אינני טועה, צריך לומר קאפו די טוטי אי קאפי, כשקאפי הוא הריבוי של קאפו. Capo di tutti i capi
|
|
||||
|
||||
אורי, יכול להיות שאתה צודק, אבל איני בטוח לגמרי (ואיני דובר איטלקית). בדקתי בעת כתיבת המאמר בגוגל ומצאתי את שתי הגרסאות כשהן מופיעות בערך מספר פעמים שווה (עם עדיפות קלה לגרסה שכתבתי). אם מישהו ממש בטוח בעניין זה, שיודיעני, בבקשה, וזה יתוקן. |
|
||||
|
||||
מבחינת הדקדוק האיטלקי התקני, אורי צודק. אבל אם מצאת יתרון סטטיסטי קל לשיבוש, סביר שזה שיבוש שהתשרש (אולי בשאר העולם, ואולי כבר באיטליה) ואפשר אולי להחשיבו כתקני. משהו כמו ''סנפלינג'' בעברית. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |