בתשובה לחובב לשון, 28/01/03 10:17
תיקון עברית למאמר 124850
משעשע: ע"פ "הגישה המתארת", ישנם מילים, ביטויים, וכו' שאינם חלק מהשפה, משום שחלק גדול (ואולי כל) דוברי השפה יטענו שזוהי שגיאה. לכן, ע"פ גישה זו, ניתן לטעון שהאקדמיה טועה.

ומכאן, שע"פ גישה זו (שיש לציין כי אני נמנה על חסידיה), הביטוי "נסייה וטעייה" הוא שגוי: גש לדוברי עברית ושאל אותם מה הביטוי הנכון בעברית - "נסייה וטעייה" או "ניסוי וטעייה". אין לי נתונים אמפיריים, אבל אני מאמין שהתשובה השניה תהיה נפוצה בהרבה - ומכאן שבעברית אומרים "ניסוי וטעייה" ("בעברית אומרים", ולא "בעברית יש לומר". "בעברית יש לומר" היא הצהרה ריקה מתוכן, מבחינתי).

טוב נו, יש לי קצת נתונים אמפיריים. בדקתי בגוגל (את שתי צורות האיות, עם י' אחת ועם שתיים, משום שרבים מאייתים "טעיה" ולא "טעייה"). הממצאים: "ניסוי וטעייה" נפוץ פי *יותר ממאה*. אם נתייחס למופעים באתרים שונים בלבד - פי יותר מ-‏150. אין ספק - בעברית אומרים (או ליתר דיוק, בעברית כותבים) "ניסוי וטעייה", והאקדמיה טועה ומטעה.

(הצהרה כמו "האקדמיה ממליצה לכתוב 'נסייה וטעייה' ולא 'ניסוי וטעייה', אנא שקול לאמץ את המלצתם" היתה זוכה לפחות אנטגוניזם).
הערת בזק. 124909
אם תבדוק במילון, תגלה שהמילה "בזק" (bezeq) קיימת, כשם נרדף לתקשורת.
אלא מה, בעברית אמיתית המילה אינה קיימת, אלא כשם חברה מסויימת שלקחה את המילה העברית הנאה לשמה. המילה, במשמעותה המקורית, אינה קיימת עוד.

לפיכך, המילונים המעודכנים, אם עדיין מכילים הם את המילה, פשוט שוגים.
הערת בזק. 124914
המילה עוד הייתה קיימת לפני כשנה. מה קרה לה מאז, שהחלטת שאינה קיימת (אגב, למיטב ידיעתי משמעותה של המילה היא "טלקום", ולא "תקשורת"), מלבד שינוי שמו של חוק הבזק הישראלי?
הערת בזק. 124916
האם שמעת מעודך אי מי משתמש בה במשמעותה המילונית?
האם יכולות להיות בשפה מילים שבכלל אינן בשימוש?
הערת בזק. 124923
הממ... לשמוע את עצמי זה נחשב? המילה הזו הייתה ועודנה בשימוש בחוקים ובתקנות, ואני משער שגם בעוד מלל עסקי-משפטי. האם מילים שאינן מדוברות אלא רק נכתבות יכולות להיות חלק מהשפה? אני לא הייתי מוחק את המילה מהמילונים, אבל מציין, כמקובל ולפי הנסיבות כי היא "ארכאית", או הערה סגנונית אחרת.
הערת בזק. 124929
אם כך, אני עומד מתוקן.

- לא הערה על ארכאיות, אולי, כי אם הערה על היות המילה חלק מעגה של סקטור מצומצם.
הערת בזק. 124936
אגב, לקח לי הרבה זמן לקלוט את זה, ואני עדיין לא בטוח בכך, אבל נדמה לי שבמסגרת המיתוג-מחדש של "בזק", היא קוראת לעצמה עכשיו "B בזק". אולי השלב הבא הוא לקרוא לערוץ סרטים בחברת הלוויין שלהם "B movies"?
כן: חוק הבזק 125004
כן: חוק הבזק 125025
כאמור, שמו של החוק שונה ל''חוק התקשורת'' משום מה.
הערת בזק. 124975
בזמני, היתה בבתי הספר המקצועיים (לפחות בבסמ''ת) מגמה שנקראה ''מגמת בזק''. אז זאת היתה מגמה בלתי יוקרתית, והתקבלו אליה לרוב דחויי מגמות יוקרתיות יותר כגון אלקטרוניקה ומכשור ובקרה. בכנוי מלגלג היא נקראה ''אלקטרוניקה קוית''.
הערת בזק. 125177
<קטנוניות>
כיוון שאחת המשמעויות המקוריות, היתה שם עיר תנ"כית (בזק - בתחילת ספר שופטים), אני שמח לבשר שהמילה באחת ממשמעויותיה המקוריות קיימת בנחל בזק - הגבול בין הגלבוע והשומרון, בו עובר גם הקו הירוק.
<סוף קטנוניות>
הערת בזק. 125239
ומי שעבר טירונות גולני (בתקופות מסוימות) יודע זאת היטב.
הערת בזק. 125240
ויודע גם איפה זה הר בזק.
לא כ''כ קשור אבל 126412
רציתי לציין שהבלשנות הגנרטיבית (או זרמים בה) שינתה את המתודה. לא עוד לשאול דוברים לגבי אינטואיציות (או גרוע מזה, להסתמך על האינטואיציות של עצמך), אלא לבדור מה באמת קורה בשיח. מה אומרים.
שאלה לגבי האינטואיציות היא דרך לא אמינה במיוחד (סביר להניח שרוב הדוברים יגידו שהם אומרים "אני אלך" כי כך הם רוצים לחשוב. בפועל, סביר שרובם אומרים: anielekh, בלי glottal stop.
אגב, כ=kh,ch,x ?
kh 127517
אקדמיה וטעייה 127837
נדמה כי כיוונתי לדעת גדולים. רוביק רוזנטל, בטורו "הזירה הלשונית" במוסף "סופשבוע" במעריב, כותב:

"האקדמיה ... אין צורך לקדש כל החלטה שלה. כך טורח אנג'ל בערך "ניסוי וטעייה" כתרגום ל-Trial and Error להעיר כי
הוא "לא תקני". והתקני מהו? "נסייה וטעייה". מה זו נסייה? מאיזה פועל נגזרה? מי משתמש בה? ומה רע בביטוי הנפוץ "ניסוי וטעייה"? תמהני. באמת תמהני."

אקדמיה וטעייה 127885
ואני תמיד אהבתי את הביטוי "ניסוי ותהייה" המבוסס עליו :-)
נתפשר על נסייה ותיהוי ? 127931
בשם האקדמיה 127932
אני מניח שזה נובע מהרצון להבדיל בין experiment (ניסוי) ל trial (נסייה), כלומר בין פעולת הניסוי עצמה לבין המשמעות הלוגית שלו.

יש לי נטייה לחבב את "נסייה".

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים