|
||||
|
||||
אתה מכליל ואומר שהמצביעים למפלגות הגדולות הם כבשים, ולא אינטליגנטים, לעומת האחרים שהם אינטליגנטים, ובעלי דעה עצמאית. ואתה קורא להכללה הזאת שלך- דעה אינטליגנטית, ועצמאית? |
|
||||
|
||||
I’m sorry your English is not so good but unfortunately I can’t type in Hebrew.
I didn’t not say that ALL big parties voters are sheep …I said “there is enough” sheep out there. Maybe a better word I should have used is RESPONSIBLE instead of Intelligent…I see it touched a nerve……….J)))) |
|
||||
|
||||
מעניין שאתה מחווה דעה על האנגלית של אסתי ושורה אחר כך כותב: I didn't not... |
|
||||
|
||||
איך בארט סימפסון כתב 100 פעמים: I won't not use no double negatives.
|
|
||||
|
||||
הבת שלי (בת שנתיים וחצי) כבר עברה את השלב (הנכון לוגית) של מתן תשובה שלילית לשאלה שלילית כאשר התשובה חיובית,1 "והתקלקלה" לנורמה המקובלת. _______ 1 את לא רוצה לאכול בננה? לא! (כלומר, אני *כן* רוצה לאכול בננה) |
|
||||
|
||||
השאלות האלה הן גרועות (כי הקונבנציה היא לא-לוגית), ואני משתדל לא לשאול אותן ולענות עליהן במשפטי חיווי מלאים במקום במילה בודדת. בצרפתית לפחות יש מענה חיובי מיוחד בשבילן. |
|
||||
|
||||
השאלות האלו אכן גרועות, וגרועה מכך הקונבנציה (שהיא לא רק לא לוגית, היא אנטי לוגית), אלא שהן (גם השאלות וגם הקונבנציה) חלק מהחיים, וילדים (כמו גם אנשים בוגרים) נתקלים בהן השכם והערב. |
|
||||
|
||||
אני אישית עונה עליהן ב''אכן'' (כלומר - אני מסכים עם האמירה שאני לא רוצה לאכול בננה) או ''דווקא כן'' (...רוצה לאכול בננה). |
|
||||
|
||||
עד כדי כך הן גרועות, שאם אתה עונה על שאלה כזו בתשובה של ''כן'' או ''לא'', כמעט תמיד תחזור אליך שאלת הבהרה... ומענה חיובי מיוחד עליהן יש גם באיטלקית (כמו בצרפתית בדיוק) ובגרמנית. |
|
||||
|
||||
אלפרד אי. ניומן צוטט פעם ב-MAD כאומר Double negatives are a no-no. |
|
||||
|
||||
פרופסור שהצביע על העובדה המעניינת ש double negatives מקבלים משמעות חיובית, אבל אין זה כך עבור double positives. "yeh, sure" ענה לו סטונדט אחד. |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
פרופ' שי בן-דוד משייך אותה לראסל דווקא. |
|
||||
|
||||
זו לא השגיאה היחידה שלו, יש רשימה שלמה שלהן. אבל בואי לא נהרוס לו את שביעות הרצון העצמית. |
|
||||
|
||||
כנראה שהטעות העיקרית שלו בתגובה 113761הייתה במשפט הראשון, במקום your הוא רצה לומר my. ואם קוראים את התגובה עכשיו, לאחר התיקון, מבינים שמדובר בהומור עצמי, כולל התיקון עצמו. |
|
||||
|
||||
בכל מקרה זה לא חשוב. |
|
||||
|
||||
את עושה את עצמך? הוא התכוון לכתוב "my English", אבל האנגלית שלו כל כך גרועה... |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |