בתשובה לערן בילינסקי, 12/12/02 19:18
hutzpa! 112862
נפוץ יחסית, לפחות במקומות שיש בהם ריכוז יהודי:
חוצפה
שטיק - תרגיל, טריק
מגילה megillah - סיפור ארוך
טוכעס - תחת
נוש - נישנוש
שלפ - לגרור, לסחוב
כשר - בסדר, חוקי
כבד קצוץ - קטלא קניא, מוכר ולכן חסר חשיבות

באנגלית גבוהה:
hosanna הושענה - לשבח
shibboleth שיבולת - אמיתה בנלית, ריקה

ועוד:
צורס - צרות
משיגנה - משוגע
חזיר
קבץ'
מיצווה

אני לא מתחייב על האיות ביידיש וחלק מהמלים באו מהעברית.
hutzpa! - ganev! 113022
hutzpa! - ganev! 113235
ובגרמנית - ganove
תפסיק להיות פוץ. 113139
אוי ווי, אה שמוק 113393
שוואנץ! 113526
שוואנץ לא מוכר באנגלית בניגוד לקאקר, קאקר 113557
שוואנץ לא מוכר באנגלית בניגוד לקאקר, קאקר 113605
אני חושב שנתקלתי בו אי פעם, אבל כנראה שאתה צודק. למה הייתי צריך לדחוף את השנוזל שלי לעניין הזה?
hutzpa! 113580
להולנדית של תושבי אמסטרדם נכנס הפועל Yatten שפירושו לסחוב, לגנוב (מ"יד"). בדרך כלל אומרים אותו בצירוף התנועה של הגנבת היד אחורה.

מילים נוספות שנכנסו לעגה האמסטרדמית:
Ponim (מ"פנים") שפירושו "מראה" (א' בסגול)
"מים" (מבטאים כאילו יש דגש חזק וצירה ב-י'), במובן "גשם".
ועוד בעגת אמסטרדם 113595
Bais - בית סוהר.
וכמובן - "לושווה" על מנת לציין "לא שווה".

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים