|
||||
|
||||
זאת כנראה צורת ההיסתכלות העקומה שלי. כתבת "אבל לצ'ה - גורה אפורה-ג'ינג'ית", ואני מניח שלצ'ה (חלב?) זהו שמה של הגורה האפורה ג'ינג'ית. אני בקריאה ראשונה קראתי ל-צ'ה גורה (= עבור ד"ר ארנסטו (צ'ה) גוורה). |
|
||||
|
||||
זאת בדיוק הסיבה שבגללה החלפתי את המלה "חתלתולה" ב"גורה". לאן היינו מגיעים בלי משחקי מילים? לגבי השם, עוד לא החלטנו אם זה לצ'ה (אכן חלב) או קיצור של לצ'וגה. (חסה) לא שזה משנה, היא לא ממש מגיבה לשם בינתיים. |
|
||||
|
||||
כמה זמן לקח לך לעבור לקריאה השניה? אני בהיתי במשפט הזה, פירקתי והרכבתי אותו מכל הכיוונים, ורק אחרי איזה דקה וחצי הצלחתי לסלק ממנו את המהפכן מקובה. |
|
||||
|
||||
לא צריך להגזים. ברגע שעברתי ל''אפורה-ג'ינג'ית'', הבנתי שכנראה לא מדובר ברופא המנוח. |
|
||||
|
||||
אני עד לרגעים אלו ממש הייתי בטוחה שמדובר במחווה למהפכן האופנתי, ופשוט הוא התבלבל בל'. נו, קורה. ____ העלמה עפרונית, ופטוצ'יני. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |