|
||||
|
||||
האמת? נשמע מפוקפק קצת. דבר ראשון, זה סיפור שאתה שמעת ממישהו ששמע אותו ממישהן, וזה כבר בעייתי. דבר שני, לא נראה לי שה-CIA צריך מתורגמים קבלנים בשביל לתרגם מאנגלית לספרדית. ספרדית זה לא פשטונית שצריך לחפור עמוק ורחוק כדי למצוא מישהו שדובר את השפה. אני בטוח שיש ל-CIA מאות עובדים ממוצא לטיני שיכולים לתרגם מאנגלית לספרדית או לפורטוגזית בלי שום בעיה. דבר שלישי, על פי העדות של שתי הבחורות האלו, אי אפשר כל כך לסמוך עליהן אם הן רצו לספר מה היא העבודה רגע אחרי שחתמו על הסכם סודיות והסכם מחויבות. יחד עם זאת, אני חושב שניתן להניח בבטחה (על סמך כל הנתונים שהובאו עד כה) כי עסקאות כאלו הן נפוצות למדי באמריקה הלטינית בכלל, ובקולומביה בפרט. |
|
||||
|
||||
הסיפור עבר בטלפון שבור, זה נכון, אבל הוא לא כ"כ לא-הגיוני. ראשית, מההכרות שלי עם האיש, הוא לא הטיפוס שמספר מעשיות. שנית, הוא בעצמו פיקפק שמדובר באנשי ה-CIA, או שהם באמת יצגו את ה-CIA בעניין זה. כאמור, אני בהחלט חושב שיש לחברות מסחריות שונות מספיק כח כדי לבצע מהלכים שכאלו. אם היה או לא היה? אני באמת לא יודע (אם הייתי יותר בטוח הייתי מספר עוד קודם). אני חושב שמשהו כן היה (מה בדיוק אני לא יודע. רק שמעתי, לא ראיתי). |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |