בתשובה לאסף ברטוב, 04/10/00 17:04
מומלץ בחום 10205
אסף,

אני שמח שנהנית מהספר.

בעניין השגיאות הזוטות: אני מכיר להערכתי את כולן, ספרתי עד כה 6 שגיאות (וכל אחת מהן הוסיפה לי שערה לבנה).
איך נולדות השגיאות האלה? יש להניח שהמתרגם בעוונותיו אינו חף תמיד מפספוסים, אבל יש עוד גורמים. מרגע שהספר יוצא מידי המתרגם הוא עובר לידיים נוספות. "כנרת" היא אמנם הוצאה אחראית, אבל בסופו של דבר מדובר בבית חרושת לספרים, והידיים הנוספות שמטפלות בטקסט, מעמדות, מגיהות וכו' שייכות לאנשים שעובדים על "המוצר" (הספר) בסרט נע, ובקיצור, הן אינן מטפלות בטקסט בדחילו ורחימו. מה לעשות, זו כנראה דרכו של עולם.
וזה קורה לא רק בהוצאות עבריות. בימים אלה אני מתרגם ספר שיצא בהוצאה המכובדת RANDOM HOUSE - עד כה מצאתי 2 שגיאות זוטות במקור האנגלי.

מכל מקום, אם מצאת יותר מ-‏6 שגיאות, אנא כתוב לי.

לאחרונה קראתי בהנאה רבה ספר בשם "הפרופסור והמשוגע" מאת סימון וינצ'סטר. הספר מספר על חיבורו של מילון אוקספורד הגדול. לביצוע המפעל האדיר הזה שארך שבעים שנה גוייסו הרבה מתנדבים, והספר מתמקד באחד מהם, רופא אמריקני בשם ד"ר מינור שאושפז בבית חולים לחולי נפש באנגליה. ד"ר מינור דנן תרם אלפי מילים למילון המפורסם.
להערכתי, אסף, תהנה הנאה רבה מספר זה שסוקר את תולדות המילונאות האנגלית ומשלב בה סיפורים מרתקים שממחישים את ההוויה התרבותית-מדעית האנגלו-סקסית במאה ה-‏19.
מדוע נזכרתי בספר? בגלל השגיאות הזוטות, כמובן. את הספר הנ"ל תרגם מאיר ויזלטר, והתרגום מצוין, אבל מה לעשות, גם הספר הזה לא חף משגיאות זוטות אחדות.

בברכה,
ג. שמעון

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים