בתשובה לטל כהן, 08/11/01 0:08
מדרך עוז 42445
In the beginning the villages stirred (or raged)

מה שכמובן הופך את המשפט לתרגום של "בראשית רגשו הכפרים", אבל למה לא?
מדרך עוז 42452
לדעתי עדיף לא להוסיף קונוטציה שלא היתה במקור. ולכן אולי לא"In the beggining" אלא (אולי)- At) first).
אבל אז יש לנו
At first the villages raged

ומשהו פה לא טוב לי...

אולי עדיף לשנות קצת ת'דקדוק (לי מותר...)
ולכתוב-
first there was rage in the villages


חזרה לעמוד הראשי

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים