|
||||
|
||||
הביטוי -אזלבה דרעק- פירושו ''אותו הדבר'' באידיש. אז אל תמציאי לי דברים שלא אמרתי. |
|
||||
|
||||
דרעק זה לא דבר, זה משהו ריחני יותר. |
|
||||
|
||||
האם יש באידיש גם מלה כמו "דריי" או "דרעי" - ואם כן, מה פירושה? |
|
||||
|
||||
3 |
|
||||
|
||||
זה הפירוש היחיד שלה? |
|
||||
|
||||
"דרעי", בניב מזרח גליציאי, פירושו "זכאי". סתם, סתם. "דריי" בתנועת A פירושו 3, ובתנועת E פירושו "סיבוב", "פיתול", וגם "טריק". |
|
||||
|
||||
תודה תודה. על הזכאי באמת ידעתי, נדמה לי שהיה גם תרגום לאריה, אבל הטריק הוא בעצם מה שחיפשתי... |
|
||||
|
||||
בסדר. אותו החרא. |
חזרה לעמוד הראשי |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |