|
||||
|
||||
כיוון שמושג זה, "פירות ים" מקורו בצרפתית, אל לנו להרים גבה בתמיהה...באנגלית, כפי שוודאי ידוע לכולם, יש מושג הגיוני יותר:SEAFOOD הסיבה בגינה התאזרח המושג "פירות ים" בעברית- נשגבת מבינתי. לאלוהי הלובסטרים פתרונים... ובמחשבה שניה, קיימים המושגים "פרי בטן" "פרי דמיון" "פרי עט" "פרי עמל" שאם נתעקש נוכל למצוא גם בהם סיבות להרמת גבות, או גבה אחת לפחות... |
|
||||
|
||||
למה דווקא צרפתית? גם באיטלקית אומרים פרוטה די מרה. אני מנחש שהמקור הוא בכלל הלטינית, שבדרך-כלל אשמה בדברים כאלו. |
חזרה לעמוד הראשי |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |