|
||||
|
||||
אין לי מידע מדוייק מדוע הספר הזה ספציפית אינו מופץ, אך כללית, בתרבותנו העכשווית, בדרך כלל דוחפים ספר בחודשיים הראשונים ליציאתו וקודמיו נשכחים בדרך כלל. אפילו קלאסיקות כמו 1984, ואחרים, יהיה לך קשה לעתים להשיג בחנויות הספרים. יש להניח שגם לא היו ממהרים לתרגם את "שנהאת המצרי" (כך למיטב זכרוני נכתב השם) אלמלא הפך סרט הוליבודי שהופק על פיו ללהיט קולנועי בשנות השישים. |
|
||||
|
||||
שמעון שלום, לא ידעתי שהיה ''להיט'' הולבודי שהופק על פי הספר,לא הייתי מתנגד לצפות. כ''כ נהניתי משנהאט המצרי עד כי בסיום הקריאה חזרתי אל העמוד הראשון וקראתי אותו מן ההתחלה. בגרסא המודפסת שלי (שמתורגמת ע''י אהרון עמיר) נכתב ''שנהאט המצרי''. (כשה''ש'' - שין כמו האות סמך). |
|
||||
|
||||
וילו, תיארתי לעצמי שאינך יודע שהיה סרט ושתשמח לדעת (אם כי לדעתי לא כדאי לתלות בו ציפיות גדולות, ראיתי אותו בנעורי, והוא זכור לי באורח עמום כהפקה הוליוודית שגרתית). אתה יכול לחפש ב-IMDB. בעניין תעתיק השם, אפשר על פי רוב לסמוך על אהרון אמיר יותר מאשר על מי שכתב את השם על כרזת הסרט. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |