|
||||
|
||||
נחמד, אבל כאמור, שתי הלהקות הן מאמריקה, וצריך שכל אחת תזכיר את השם של השניה בשיר (כאילו שלמשינה יהיה שיר שבו מופיעה המילה "תיסלם", ושלתיסלם יהיה שיר עם המילה "משינה", אבל בשיבוש מסוים). עוד רמז: השיר השני, שבו שם הלהקה הראשונה משובש, הוא להיט ענק שכולם מכירים. וחוץ מזה - למה בעצם "לוס פיקודוס צפונס", ולא "אל פיקודוס צפונס", כמקובל בספרדית? |
|
||||
|
||||
והרי הפתרון: בשיר Everything you did של סטילי דן מופיעה השורה "turn up the Eagles, the neighbors are listening" (דקה 1:38), וב"הוטל קליפורניה" של האיגלז מופיעה השורה "They stab it with their steely knives, but they just can’t kill the beast" (דקה 3:47). ע"פ גלן פריי מהאיגלז: We just wanted to allude to Steely Dan rather than mentioning them outright, so ‘Dan’ got changed to ‘knives,’ which is still, you know, a penile metaphor. מי שתוהה למה צריך כזו מטאפורה מוזמן למצוא בגוגל את ההסבר למקור השם "סטילי דן".
|
|
||||
|
||||
הה הה. מאיפה השם סטילי דן ידעתי, ואני מכיר את המלים של הוטל קליפורניה בעל פה, כי זה היה האלבום הראשון שקניתי, אבל לא ידעתי שזה הרפרנס. חידה נאה. ואני משוכנע איפשהו בירכתי מוחי שיש לה פתרון נוסף. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |