בתשובה ל007, 28/04/02 0:25
תודה, ג'יימס! 67792
אתמול בערב שודר עוד סרט גיימס בונד בערוץ 2. וכמובן שמר דנבום תירגם אותו (יש כנראה הרבה במלאי).

מאוד אהבתי את הדיאלוגים בין המתרגם ל 007.
כנראה שהם כבר נגמרו בעקבות של מר דנבום עזיבתו את הארץ.

אז רציתי לפחות להקדיש בית משיר ידוע לשני האדונים חביבים: זיל דה-נבום וגלאל דנבאווי.

Die gedanken sind Frei
wer Kann Sie erraten?
Sie ziehen vorbei wie
nachtliche Schatten.

תרגום לשפת הקודש המתחדשת? אולי מישהו אחר.
תודה, ג'יימס! 67793
speaking of which, a very unusually coincidence struck me this morning.

The Word of the Day for April 28 is:

kakistocracy \kak-uh-STAH-kruh-see\ (noun)
: government by the worst people

Example sentence:
A political exile forced to emigrate from her homeland,
Dalia remains convinced that the government of her native
country is a corrupt kakistocracy.

Did you know?
A reader of _Time_ magazine was once so surprised to find
this rare and unusual word in the pages of that publication
that he decided the occasion warranted a letter to the editor.
"Where in the name of Semanticus, did your writer come up with
that word 'kakistocracy,"' he wrote in a letter dated February
6, 1956. "Is it a government of parrots?" (A "kaka" is a New
Zealand parrot.) Good guess, but "kakistocracy" actually
originated as a combination of the Greek "kakistos" (superlative
of "kakos," which means "bad") and the English suffix "-cracy,"
meaning "form of government."


חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים