בתשובה לשוורץ, 22/06/15 14:34
כל פעם מחדש,עשינו את זה עם ''בגידה'' 657925
טוב זה מעייף,בארה"ב אף אחד (לא יהודי) לא "מתחתן" מקסימום הוא "getting "married,למרות שהתרגום של חתונה הוא "Wedding" זה לא אותו דבר.
ל"Wedding" אין שום משמעות יהודית ל"חתונה" יש.
(ראה גם "דת" ו"Religion" רמז-Religion זה שתי מילים).

בכל מקרה גם בנט לא מתנגד לטקס איחוד בחסות הרי פוטר-זה לא יקרא "חתונה" או "נישואין".
כל פעם מחדש,עשינו את זה עם ''בגידה'' 657929
זה באמת מעייף.
אמור לי, תחת איזו חופה ובהנחייתו של איזה רב התחתן הגוי הזה עם בחירת ליבו?
כל פעם מחדש,עשינו את זה עם ''בגידה'' 657933
השאלה היא לא איזה חופה או רב,השאלה היא מי דיווח.
כנראה ע"י אותו כתב בור שהחליט שהצדיק הזה "הלך לעולמו"
כל פעם מחדש,עשינו את זה עם ''בגידה'' 657935
זה כן אותו הדבר.
אף אחד לא "מתחתן" כי אותו אף אחד לא דובר עברית. לו הוא היה דובר עברית, הוא היה אומר שהוא מתחתן.

religion זו מילה אחת.
מהמרים וובסטר:
Origin of RELIGION
"Middle English religioun, from Anglo-French religiun, Latin religion-, religio supernatural constraint, sanction, religious practice, perhaps from religare to restrain, tie back"
http://www.merriam-webster.com/dictionary/religion

מקור המלה דת הוא פרסי, ויש לה כמה שימושים בשפה העברית, נכון. דת יכולה להיות מתורגמת לאנגלית כ-religion וכ-law. היא גם מקור המלה data. אז?

וזו בדיוק הבעיה. שהכנסתם לכם לראש ש"חתונה" זה רק "חתונה כדת משה וישראל"‏1.

1 למה מציינים, "כדת משה וישראל"? חשבתי שחתונה זו אך ורק חתונה יהודית?
כל פעם מחדש,עשינו את זה עם ''בגידה'' 657947
כי עכשיו המצאתם את החתונה בין גברים או נשים,שתיהיה לה מילה משלה נגיד "יחדה" (כן,אני יודע) ואז הם היא אומרים שהם "יחדה" ולא "נשואים".

כל משמעות של כל מילה היא כי "הכנסנו אותה לראש".
מי מציין "חתונה כדת משה וישראל"?! אצלנו אומרים "הרי את מקודשת לי כדת משה וישראל"-("קידוש"="יחוד").

בכל מקרה זה מעייף אותי,נפרד בנושא זה כאוייבים מרים.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים