|
||||
|
||||
אני תוהה איזו צורת זכר תיתן האקדמיה במקרה ש''יד ימינו'' של מישהו יהיה גבר. |
|
||||
|
||||
יש לך מ''שיר של אש וקרח''. ימין המלך. |
|
||||
|
||||
זה התרגום לעברית? בסדרת הטלוויזיה ראיתי שאומרים "יד המלך". |
|
||||
|
||||
את הסדרה ראיתי עם תרגום חובבים. ותרגמו ימין. ככה זה גם בספרים. |
|
||||
|
||||
צפיתי עם כתוביות באנגלית, אז לא היה לי מושג. אני מסכים עם ירדן, ימין זה תרגום מצוין. |
|
||||
|
||||
לא ראיתי ולא קראתי, אבל "ימין המלך" נשמע טוב בהרבה, כי ל"[כ]יד המלך" יש משמעות לא קשורה. |
|
||||
|
||||
לא קראתי את הסדרה, אבל ''ימין המלך'' זה בעצם שם של מקום ישיבה (''יושב לימין המלך''). |
|
||||
|
||||
שאלה די טובה למרות שזה לא בדיוק אותו דבר, חבל שלא היית בישיבת האקדמיה שאישרה את השטות של ראשת. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |