|
||||
|
||||
אחלה משחקים, אם כי מס' 3 יכול להיות בעייתי מדי. ולגבי השגיאות - אני מציעה בעיקר כאלה שהן שימוש לא נכון במלים/ביטויים שונים. למשל, כפי שכתב מסוים - אינני זוכרת את שמו - איחל פעם לצופים באחד מימי הסקאדים לילה טוב ו"מנוחה נכונה"... ושמעתי יותר מפעם שמשתמשים בביטוי "סגי נהור" כאילו פירושו "לשון המעטה". |
|
||||
|
||||
הפייבוריט שלי זה ''שלא תבין אותי נכון''. |
|
||||
|
||||
זה באמת נשמע כמו גילוי לב מופלא (במקרים מסוימים), וטרם שמעתי אותו:) אם כי, מצד התקינות הלשונית גרידא, אין כאן שום בעיה... |
|
||||
|
||||
חוץ מפרדוקס השקרן ברמה הסמנטית, כמובן. |
|
||||
|
||||
אכן נכון, בתנאי שאתה מוציא את המשפט מהקשרו, כמובן... |
|
||||
|
||||
אני מנסה להבין אותו נכון. |
|
||||
|
||||
ולמה אתה מתכוון ב"נכון"?:) |
|
||||
|
||||
שלא תבין אותי נכון, אני מת על הביטוי הזה. |
|
||||
|
||||
פתאום נזכרתי בכמה פנינים שאספה אחת מחברותיי: "נשרוף את הגשר כשנגיע אליו", "המחמאה הזאת היא ממש קומפלימנט" ו"זה פסביכולוג ענק! ממש פראפסיכולוג"... |
|
||||
|
||||
''נשרוף את הגשר כשנגיע אליו'' וגרסתו החביבה יותר (עלי) - ''כשנגיע לגשר נקפוץ ממנו'' הם סלנג ותיק ומוכר. ''מחמאה ממך'', ככל שאני זוכרת, נולד בסדרת המופת רמת אביב גימל. |
|
||||
|
||||
את זוכרת נכון. הזיכרון שלך - ממורי ממש. |
|
||||
|
||||
באנגלית זה When we'll reach the bridge, we'll double cross |
|
||||
|
||||
בפלמח היינו אומרים כשנגיע לגשר נפוצץ אותו. |
|
||||
|
||||
לא נכון, בכלל לא היינו אומרים את זה. |
|
||||
|
||||
אני מאוד אוהב את ''עושה ימים כלילות''... |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |