בתשובה לאסף רומנו, 20/02/10 13:04
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536226
ועל מה מחפות שגיאות כתיב?
(סתם הערה קנטרנית)

האם אתה יכול לשפוט באותה זריזות האם בטקסט הבא חבוי סרבול שלא לצורך?

Much attention has recently been afforded to topological insulators, which constitute a unique state of matter, one fascinating aspect of which is that they show insulating behavior in the bulk, but also spin-dependent conduction channels on the surface, suggesting, among other things, a potential for spintronics applications. Moreover, topological insulators in the proximity of a superconductor could show excitations that satisfy non-Abelian (noncommutative) statistics, the so-called Majorana fermions, which may be used for quantum computation
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536228
ראשית כל, יש כאן פסקה של שני משפטים (אם כי לא היה מזיק לשבור את המשפט הראשון לשניים, בפסיק השני). המחבר אף הוסיף והסביר מושג שנשראה היה לו לא מובן מספיק לכל הקוראים.

לא כל המילים מוכרות לי, אם כי ההקשר הכללי מוכר לי. במבט ראשון (ובלי לנסות לחפש את פרושן של המילים השונות) הקטע הזה נראה הרבה פחות מסורבל, וסביר למדי.
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536238
אני לא יודע איך היה הפרסום במקור, אבל כאן הקטע הזה מחולק לשלושה משפטים.

הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536242
נכון, בעזרת גוגל קל לגלות שבטקסט נחבא סרבול מיותר.
הסתכלתי בזה מנקודת המבט של העורך 536265
הייתי מוסיף נקודות והופך את proximity ל near אבל חוץ מזה, זה פשוט טרמינולוגיה.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים