|
||||
|
||||
אני שואל כי לדעתי אין מילה נפרדת ל"חינוך" באנגלית. education זה יותר "השכלה" , לא? החשד שלי הוא שיש כאן יומרנות לקרוא למשרד "חינוך" ולצפות לקבל את זה. לו היו קוראים למשרד "משרד ההשכלה", היה אפשר להשאיר את הטרוניות על אופי התלמידים אצל ההורים שלהם ולהתרכז בבעיה אחרת, לא פחות חשובה- הבורות של התלמידים. |
|
||||
|
||||
אולי עדיף ministry of indoctrination |
|
||||
|
||||
אפשר לפצל, למשרד ההשכלה ולמשרד ההליכות והנימוסין. |
|
||||
|
||||
מִשְׁלַחַת מַלְאֲכֵי רָעִים אם כבר יש לך שרים המחפשים תיק, אז עדיף לפצל למשרד ההשכלה, למשרד ההליכות ולמשרד הנימוסין. |
|
||||
|
||||
הקטע הזה בהגדה תמיד נראה לי כמו פרודיה על חיי האקדמיה. מצד שני, מהי הגמרא אם לא אסופת מאמרים בנושא המשפט העברי. |
|
||||
|
||||
ואל תשכח לפצל את המשרד להליכות למשרד להליכות רגילות ולמשרד להליכות מטופשות. |
|
||||
|
||||
הסכלה, לא השכלה. ובאירן גם משרד ההסקלה. |
|
||||
|
||||
לאינקוויזיציה בימי הביניים היה את משרד האסכלה. |
|
||||
|
||||
לאמיתו של דבר, ברוח פיצולי המשרדים בשם הבזבוז וההסכמים הקואליציונים, אני מציעה לפצל למשרד ההשכלה, למשרד ההליכות, ולמשרד הנימוסין. |
|
||||
|
||||
תגובה 508291 |
|
||||
|
||||
וואלה. |
|
||||
|
||||
"היה אפשר להשאיר את הטרוניות על אופי התלמידים אצל ההורים שלהם"... יש לי חברה שנוטה להתלונן רבות על בתה בסגנון "איזו מין התנהגות זאת מצדה? אני לא מבינה את זה. אותי לא חינכו ככה"... |
|
||||
|
||||
נכון, יש אנשים שמאשימים את *עצמם* אם ילדיהם לא מחונכים. זה שאתה יודע מי אשם לא צריך למנוע ממך להתלונן על ההתנהגות עצמה. |
|
||||
|
||||
אבל היא מאשימה את החינוך של בתה... |
|
||||
|
||||
גם הורה לא אחראי לכל החינוך שהילד שלו מקבל. הילד סופג חינוך מכל מי שהוא פוגש, ואם החברה שבה הוא חי היא שונה מזו שההורה גדל בה אז גם אם ההורה נותן בדיוק אותו חינוך שהוא קיבל הילד יקבל חינוך אחר. כמובן, מהתאור שלך נשמע שהאם משלימה (אולי באי רצון) עם העובדה שהבת לא מתנהגת כפי שהיא היתה רוצה - ואולי זה מקור הבעיה... |
|
||||
|
||||
בספר ''בלזק והתופרת הקטנה'', (ספר סיני מודרני), מתלונן המספר שהצרות התחילו כשהחליפו את שמו של משרד ההשכלה, למשרד החינוך. |
|
||||
|
||||
אז בסינית יש מילים נפרדות לכך? |
|
||||
|
||||
זה בלי ספק נחוץ. יהיה די מטופש לשלוח אדם ל-''מחנה השכלה מחדש''. |
|
||||
|
||||
ולשלוח אותו לחינוך מחדש, זה מחוכם? |
|
||||
|
||||
נראה לי שלא, אבל יכול להיות שזה רק בגלל החינוך הקלוקל שקיבלתי ושלאחר כמה חודשים במחנה כזה אני אשתכנע שכן. |
|
||||
|
||||
המונחים הסיניים המקוריים לציון המחנות האלה לא דיברו על חינוך אלא על בנייה וניקוי. "ניקוי הנפש" - מונח חיובי הקשור בתורה הטאואיסטית, שממנו נתגלגל בסופו של דבר ה-Brainwashing המערבי בעל המשמעות השלילית. מונח נוסף היה משהו שנשמע כמו "גאי-זאו" (בטח כתבתי את זה לא נכון), הקרוב ביותר במשמעותו ל-reconstruction - "הבנייה מחדש". |
|
||||
|
||||
אני חושב שאיתרנו הרגע את המתרגמת של הספר. עוד גוגל אחד והחשמנית מזוהה. |
|
||||
|
||||
כן: "אולימפיאדה" ו"תיירים" - לא חשוב איזו מילה לאיזה מונח (נפרדות אך מתחלפות?). |
|
||||
|
||||
מסתבר שכן, אלא אם המתרגם לקח חופש מופרז לעצמו, אין לי פרטים נוספים, הספר לא הרשים אותי, אם כי הנושא הוא מאוד מענין מבחינה אינפורמטיבית, וזה המשפט היחידי שנחרט בזיכרוני. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |