|
||||
|
||||
ילד יפני קטן עמד ושר. כמובן שלמדתי את השיר בעל פה לשמחת אחי שהקליט אותי על הטייפ סלילים שלו. הטייפ עדיין אצלי וגם הסליל, אבל כשמחברים אותו לחשמל נדלקת נורית ירוקה, נשמע רעש התחממות מנועים אבל כלום לא מסתובב. אז מהזכרון האלצהיימרי כמה משפטים ביפנית מעוברתת אולי האייל היפאני ירצה לתרגם בהנחה שיש לזה מובן. קימי ווה קוואיאי בוקו נו קורונקו אקאי ריבוננוגה טסומאו דאשיטה נקו נו מה נו יוני קימה גורייו בוקו נו קוקולו אוני אמאסלו קורו נקו נו טנגו טנגו טנגו קימי ווה קוואיאי קורואי נקו קורו נקו נו טנגו טנגו טנגו נקו נו מה נו יוני קימה גורייו לה לה לה לה לה לה...מיאו. |
|
||||
|
||||
הילד היפני הנ''ל הוא אוסאמו מינגאווה ושם השיר פירושו ''טנגו החתול השחור'', וזה שיר אהבה לחתול(ה) שחורה(ה) שהילד עונד לצווארה סרט אדום (לקישוט, לא כדי לחנוק) ואומר לה שהיא האחת והיחידה שלו לנצח (בערך). (קורו זה שחור ואקאי זה אדום). אגב, התעתיק העברי שלך ליפנית שגוי לגמרי, לצערי אני זוכרת בעל פה רק את הבית הראשון. קימי וא קוואי בוקו נו קורו נקו אקאי ריבון גה יוקו ני אאו יו... בתקווה שזה עוזר עליזה |
|
||||
|
||||
ניתן להשיג גם באמזון, רצועה שניה להלן, 黒猫のタンゴ. רק 1180 ין לא כולל משלוח. טרם הצלחתי למצוא את המילים. |
|
||||
|
||||
מסתבר שהמקור הוא אכן איטלקי, והלחן לא של מר עממי אלא של סיניורי Framario ו־Soricillo. המילים באיטלקית יושבות ב־ והגרסה היפנית (בתעתיק לצרפתית) ב־ |
|
||||
|
||||
אם הטייפ של גרושו אינו מתוצרת אקאי, אין פלא שהוא מסרב לנגן את השיר. |
|
||||
|
||||
אח, אין כמו האייל - טראסט מוחות מליגה א'. |
|
||||
|
||||
יפה. ולמי אכפת תעתיק שגוי כשמדובר בשליפה מהמותן אחרי למעלה מ-30 שנה. חברים, כנראה שהכמוסות שלקחתי עד לאחרונה לחיזוק הזכרון עובדות, ואם רק הייתי זוכר איך קוראים להן הייתי מפרסם אותן כאן בלי בושה. |
|
||||
|
||||
הלהיט הזה לא הגיע לכפר שלנו. בתרגום חופשי וחסר אחריות זה יוצא בערך כך: החתול השחור שלי החמוד שלי סרט אדום קרניים ... חתול כמו .... ........... הלב שלי שדון ..... חתול שחור טנגו טנגו טנגו חמוד שלי חתול שחור טנגו טנגו טנגו חתול כמו... ...... לה לה לה לה... מיאו אני בספק לגבי הקרניים והשדון אבל בכל מקרה זה לא ייטס או דילן. |
|
||||
|
||||
ניסיתי להשתמש באבן הרוזטה שלך כדי לדעת איך אומרים חתול ביפנית, וכל מה שגיליתי הוא שאינני שמפוליון. |
|
||||
|
||||
נקו? קורו נקו - חתול שחור. |
|
||||
|
||||
משתמשי יוניקס ותיקים בוודאי זוכרים את האפליקציה ''נקו'', שבהפעלתה היה מופיע חתול קטן על המסך ורודף אחרי הסמן של העכבר. |
|
||||
|
||||
לאפליקציה קראו "אונקו", והיא היתה (כך נדמה לי) של X-windows, לא בדיוק של יוניקס. אני זוכר שהוסבר שם ש"אונקו" זה על-שם המילה היפנית "נקו", ואני זוכר גם אזהרה חמורה לא לומר "אומקו" בטעות, שכן זו המילה היפנית ל"חלק חשוב באנטומיה הנשית!" (לשון האזהרה). למה אני זוכר את זה אחרי כל כך הרבה שנים, רק שכ"ג יודע. |
|
||||
|
||||
אני זוכר "neko" (או לפעמים Xneko). בחיפושי ברשת מצאתי את שתי הגרסאות. oneko היא כנראה הגרסה הלינוקסית. |
|
||||
|
||||
לא לינוקס. אני נתקלתי בחתול ב-1990 לערך. |
|
||||
|
||||
לא, לא רק אני. כל מי שיש לו מעט הגיון והכרות כלשהי עם נפשך העדינה, יכול לחשב לאחור את התסריט: אחרי שהסבירו לך את העניין הרגיש עם ה"אומקו", היית משנן לעצמך כל ערב לפני השינה "לא להגיד אומקו... לא להגיד אומקו..." עד שהיית נרדם. למרות אמצעי הזהירות, מדי פעם היו לך סיוטים בהם המילה האסורה היתה נפלטת מפיך בנסיבות שלא נרחיב עליהן את הדיבור, והיית מתעורר שטוף זעה קרה רק כדי לגלות שזאת לא רק המילה האסורה שנפלטה שם. הו, כמה שנאת להחליף תחתונים לפני מיצוי החודש המוקצב להם... אחרי כל התלאות האלה, היה די מפליא אם לא היית זוכר. 300 ש"ח, בבקשה, ונתראה בשבוע הבא. |
|
||||
|
||||
האיילים האלה, עם מצחיק. אינטליגנטים-כאילו עושים מעצמם, אבל דבר איתם על עניינים בוערים ברומו של עולם (ריאליזם מתמטי לאן?) והם נסוגים בקול דממה דקה. רק שלח הודעה עם "פיפי", ותא הדואר שלך מוצף ב"Somebody answered your reply". (הצ'ק בדואר, ונתראה באפריל). |
|
||||
|
||||
אין צורך להתרגש. אני מתכנן להיות בארץ, זה הכל. |
|
||||
|
||||
אונקו זה קקי. אבל אולי ישנם חלקים אנטומים שאני עדיין לא מכיר... |
|
||||
|
||||
זה לא "אומקו", זה "ססססאומקו". מישהו יודע איך אומרים 28 ביוונית? |
|
||||
|
||||
טוב שאתה מספר לי. אפשר למחוק את האפשרות של אדם, חציו פטריה - חציו גנרל גמדי, מהאופציות לזהותך האמיתית. זה באמת מצמצם את טווח החיפוש. חתול זה נקו ויש לי הרגשה שזו לא היתה המילה הכי קשה לפיענוח בעבור שמפוליון, התמונות שלהם מרוחות בכל פינה בגיזה. |
|
||||
|
||||
הגרסה העברית הרטיטה לא פחות לבבות. התחלתי להקליד כל מה שאני זוכרת, אבל למה להתעייף כשיש לינק ישיר? ולא שמתי לב אם כבר נאמר פה ש"ג'מבו לפשה" הוא כנראה הטריגר האקטואלי שעורר את החידה: |
|
||||
|
||||
נאמר נאמר אבל כרגיל מתעלמים מהפותרים הצנועים תגובה 323296 |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |