|
||||
|
||||
זה נראה כמו שלונסקי, לפי הסגנון. בענין הציטוט השני אני יכול לנחש שזה או גראוצו מרקס או וודי אלן. |
|
||||
|
||||
הציטוט הראשון: זה אכן נראה כמו שלונסקי, ברם זה לא. המקור הוא בצרפתית. הנה השיר במלואו, קצת מצונזר: שמי ****, והוא לבז, יליד פריז על-יד ****. בחבל שתי אמות אחוז ילמד גרוני משקל עכוז. בעניין הציטוט השני, אני מסכים שלאומרו יש חוש הומור, ברם הוא נאמר במקרה של אזעקת-אמת: באמת בישרו לו שעומדים להוציאו להורג ביום שני הקרוב, ובאמת עשו את זה (ובכך הוא שונה ממחבר הציטוט הראשון). |
|
||||
|
||||
איזה שנסון שיוסי בנאי שר? אולי דן אלמגור תרגם? |
|
||||
|
||||
הציטוט לעיל הוא *כל* השיר. תרגם מ"ו. |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
אכן. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |