|
||||
|
||||
כי זה בדיוק מה שזה. אין משמעות אחרת ל"טרנספר ברצון", פרט ל"עידוד הגירה" של ערבים משטחי ארץ ישראל. או, במילים אחרות, רק מתי מעט1 יבקשו לעודד הגירה (שלילית) של יהודים. 1 אני, למשל. אנא, מדינת ישראל, אני קורא אליך בתחינה - עודדי אותי להגר לקנדה! |
|
||||
|
||||
אלא ש"טרנספר מרצון" הפך להיות שם-קוד ל"טרנספר מרצון או שלא כל-כך מרצון", ו"עידוד הגירה" משמעו כפשוטו - עידוד הגירה. האם לדעתך מספר התומכים ב"עידוד הגירה" שווה למספר התומכים ב"טרנספר"? ואם לא - הכיצד, הרי "זה בדיוק מה שזה"? אם המכון לדמוקרטיה שאל על עידוד הגירה, אני לא מבין מדוע מצא לנכון מנסח הידיעה (באייל, או לא) לתרגם את המונח העברי לשפת לעז. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |