|
נראה לי קצת סערה בכוס מים. מדובר בהוצאת ספרים לילדים. ספרים אלו מקובל שהם עוברים שינויים, עיבודים ועריכות כבדות מאד ברוח הקונצנסוס בחינוך ילדים באותה עת. ובסרטים זה ממש כבר מסורת בפני עצמה. אני חושב על מסעי גוליבר שעבר עריכה רדיקלית מן הגרסה הסאטירית והמיזאנטרופית למבוגרים, בדרך לגרסאות המשעשעות לילדים. בצד השני, יש את הספרים לבני הנוער של רודיארד קיפלינג שעברו ממש צנזורה של העידן הפוסט קולוניאליסטי. אני לא זוכר שקראתי משהו של רואלד דאל. ראיתי סרט שלהפתעתי התברר שהיה מבוסס על ספרו (העי''ג). אני חושב שיש ביצירותיו של דאל משהו עגמומי ומלאנכולי שאינו מתאים לילדים ולכן עריכה מסויימת מתבקשת. צריך לזכור כי מה שעשה דיסני לפו הדב ולמרי פופינס היה בבחינת יצירה העומדת בפני עצמה לצד היצירה המקורית.
|
|