|
לפני כמה חודשים החלטתי שהחיים קצרים מדי כדי לעבור אותם בלי לקרא את יוליסס. התחלתי לקרא עותק שלהפתעתי מצאתי בספריה (באנגלית) ונישבתי מייד במילות הפתיחה. בינתיים הזמנתי מהדורה מוארת והיום בחגיגות בלומסדיי אני שמח לבשר שהגעתי בערך לשעה 2:30; הספר איננו מחולק לפרקים אלא לאפיודוזת שכל אחת מכסה שעה ביום.
יש בו קטעים מצחיקים, וצצים בו קטעים שיפתיעו קורא ישראלי כמו איזכור של אגודת נוטעים בכנרת. הוא בעת ובעונה אחת קל וקשה לקריאה. לעיתים רבות קשה להבין מי מדבר ועל מה מדובר, אך הרבה פעמים הוא קולח, למרות הבילבול. ג'ויס לא חוסך מקוראיו את הפרטים הכי קטנים ואינטימיים, כמו האפיזודה הראשונה בה מופיע לאופולד בלום (זאת למעשה האפיזודה הרביעית שבספר), שמתחיל בפיסקה שמתארת את תאוותו לחלקי פנים של תרנגולות וכבשים ומסתיימת בהגיגיו תוך חירבון בשירותים שבחצר. לא פלא שהספר הוחרם במשך שנים, כולל שריפת עותקים ועתירות לבתי משפט.
בהתחלה ניסיתי להעזר בהערות אך זה האט עוד יותר את הקריאה ובעקבות פודקאסט ששמעתי על הספר שהמליץ פשוט לזרום עם הספר ולא להתעקש להבין כל דבר, הפסקתי לקפוץ כל כמה משפטים להערות בסוף. במקום זה אני קורא אותן במרוכז מפעם לפעם. המלצה נוספת היתה להקשיב להקראה של הספר במקביל לקריאה. מצאתי הקראה/המחזה של הספר שעשה הרדיו האירי. אמנם היא ממש מוסיפה להנאה מהספר, כששמועים את הדוברים השונים שבספר בקולות שונים, במבטאים שונים, אך גם פה החלטתי שעדיף להיתקדם בקריאה לפני שמוסיפים חווית שמיעה.
|
|