|
||||
|
||||
(לארז לנדוור, התנצלות: השיר הזה מפורסם פחות מ"מנה-מנה" מדיון 3175) |
|
||||
|
||||
אפשר תרגום? |
|
||||
|
||||
יש כמה, ונדמה לי שהידועים שבהם הם "תחת לובן כוכביך" ו"תחת זיו כוכבי שמיים". תחת לובן כוכביך: תחת זיו כוכבי שמיים (ומשם הפנייה לתרגום נוסף): |
|
||||
|
||||
יש לך אולי קישור לשיר מרגש במיוחד של משורר יידי אחר (בינעם הלר) שגם אותו בצעה אלברשטיין השיר נקרא ''אחותי חיה'' ושני הבתים האחרונים הם (בתרגום של בני מר) אחות היתה לי ירוקת העין אבל טרבלינקה בא לכלותה ורק אני נותרתי בינתיים בארץ ישראל לזכור אותה שירי ביידיש בוודאי יגיע מכאן, בעת קשה ומחרידה, היישר לימין האל שברקיע, שבו תשב בתו היחידה |
|
||||
|
||||
לא, לא מצאתי. בכמה מקומות נאמר שההקלטה הוסרה במסגרת שמירת זכויות. |
|
||||
|
||||
חבל. זהו שיר בו (בפראפראזה על סוצקבר) כל שורה היא דמעה. הוא מספר על אחותו בת העשר שטיפלה וגידלה אותו ואת כל אחיו הקטנים ודאגה לכל צרכיהם. הדבר היחיד שהיא לא זכרה הוא שילדים צריכים גם לשחק. לכן הלר מקווה שאצל אלוהים היא בת יחידה. שמעתי את אלברשטיין שרה אותו ביו-טיוב אבל מאז הוא באמת הוסר משם. |
|
||||
|
||||
בויקיפדיה יש תרגום חופשי לשיר. |
|
||||
|
||||
או שפספסתי את זה לפני חודש, אבל לא נראה לי שפיספסתי - או שֶ, מה שסביר יותר - שהסרטונים הוכנסו ליוטיוב ממש לאחרונה. בסרטון השני יש צילום של המילים. |
|
||||
|
||||
גם אני ניסיתי אז להכנס, וגם אני קיבלתי את אותה הודעה. כנראה שהעלו את זה שוב. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |