|
||||
|
||||
מאוד מתחשק לי לאחר קריאת המאמר והתגובות אליו, לתרגם לאייל הקורא את Stove's "The Intellectual Capacity of Women"', אלא שאין לי מושג מהם חוקי התרגום, זכויות-יוצרים וכדומה. למישהו יש מושג? |
|
||||
|
||||
הפנה את השאלה למערכת. ובינתיים ספר אם המאמר הזה שווה משהו (אגב, הוא מופיע ברשת?). |
|
||||
|
||||
באדיבות דוד גוגל: |
|
||||
|
||||
תודה. מסעיר. |
|
||||
|
||||
אולי תסכם לנו אותו? על סיכומים אין בעיה של זכויות. |
|
||||
|
||||
לגבי תמצות מאוד מתומצת, בלינק שניתן משמאל, לערך של סטוב בוויקיפידיה, ישנו כזה: ...In the former he argued inductively that women are "on the whole" intellectually inferior to men. That is, historically there have been very few women of high intellectual achievment and, Stove claimed, there is no good argument to suggest that this does not reflect the innate capacity of females. זה נמצא בקטע Stove's contrariness.אבל צריך את המאמר כולו כדי לשפוט אותו נכוחה (או לזעום עליו, כבמקרה של הלודביגה למשל). |
|
||||
|
||||
טוב, את דעתו זו כבר הבנו מהמאמר לעיל... |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |