|
||||
|
||||
א. אז מה הנקודה? ב. אז מה הנקודה? אני מבין שאתה מציע ללמוד את כל שפות העולם, ואם לא מתאפשר אז להחרים את כל יצירות העולם? ג. פויה צרפתי (קולנוע. בכל דבר אחר שקשור לצרפת אני מאוהב לגמרי). אני שונא ריאליזם. אני לא מבין מדוע אני צריך לבזבז שעה וחצי בצפיה בחייה של צעירה קשת יום המתגוררת בדירה מעופשת בדרום פריז ומתמודדת עם קשיי החיים. אני מעדיף נושאים קצת יותר שמיימיים (ואפילו מחוץ לתחום השמיים, לכיוון מרכז הגלקסיה, אם אפשר). מהסיבה הזו בדיוק אני מתעב גם יצירות ישראליות. |
|
||||
|
||||
א.''אם צעיר בריטי יכול לטייל עכשיו בכל אירופה ולדבר כמעט עם כל מי שנקרה בדרכו'' הוא לא, מ.ש.ל. ב. ודאי שלא, ''אבל חלק גדול מהספרות בעולם נכתב במקור בשפות אחרות,'' לא נכון, כי רוב היצירות הזרות מתורגמות לאנגלית'' - התרגום פוגם בערך היצירה, ולכן עדיף שלא לעצור אחרי אנגלית. אם אתה לא מבין גרמנית אתה מוזמן להסתבך עם תרגומו העברי של כה אמר זרטוסטרא, אבל אם אתה יכול ללמוד גרמנית, עדיף לקרוא אותו בגרמנית. ג. הקדמתי מראש שאין טעם (לדעתי) להתווכח. ההשואה בין קולנוע צרפתי לישראלי היא, אם תסלח לי, בגדר הוצאת שם רע. |
|
||||
|
||||
א. הסיכוי שהוא יכול לדבר עם כל מי שנקרה בדרכו באנגלית גבוה מאשר בכל שפה אחרת. עכשיו בסדר? מ.ש.ל. ב. מדוע קריאה של "כה אמר זרטוסטרא" בעברית היא "הסתבכות" (עם החוק?) ובגרמנית לא? מ.ש.ל. ג. השם הרע כבר קיים, אני לא הוצאתי אותו משום מקום. מ.ש.ל. |
|
||||
|
||||
א. נראה לי שאיבדת את חוט המחשבה שלך. טענת שאין בעיה של צרות אופקים וחוסר תקשורת, על כך התווכחנו. אני לא חושב שיש שפה יותר אוניברסלית מאנגלית. אני חושב שעדיף לא להעצר אחריה כיון שעדיין יש הרבה מאוד אנשים שלא תבין ולא תוכל לתקשר איתם. ב. סתם דוגמא. התרגום זוועתי, הספר מספיק קשה גם ככה. ג. די לחילול הקודש. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |