![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
פספסתי את משחק המילים - תודה - אבל אני מזכה את בידרמן מההאשמה במשמעות השלישית (הגודווינית), ולו מחמת הספק. יש המון מילים שמתחילות ב-S, ולפיכך לא מעט צירופים שיוצאים במקרה SS. להימנע מהם - אפילו אם אתה נזכר שיש לזה משמעות נעצית - נראה לי מוגזם. | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
במקרה הזה, לדעתי אין לזה קשר ל-SchutzStaffel אלא ל-Sapir Sabah. | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
כן, ברור (אחרי שהפונז הסב את תשומת לבי) - school shooting זה הפשט, ספיר סבח זה הרמז. פונז רואה שם בנוסף לאלה גם דרש (מה שקראתי משמעות שלישית), ונראה שאתה ואני מסכימים שהוא לא באמת שם. | ![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | ![]() |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |