|
||||
|
||||
איני נוטה למסקנות מרחיקות לכת על סמך אירועים או אמירות בודדים. באשר לתרגום: עבור המילה "dismayed" מצאתי בכניסה הראשונה בגוגל את הנרדפות dismay, appall, daunt, horrify, shake. הוסיפי על כך את השימוש בתואר הפועל "deeply", והרי לך גינוי חריף פי כמה לאישור תוכניות הבנייה ב-E1, מאשר להצהרות ההשמדה של הגוף המתעתד למשול בשטח זה. |
חזרה לעמוד הראשי |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |