|
||||
|
||||
מה ההבדל בין חדילת אורח לבין סתם "בלות"? |
|
||||
|
||||
פתאום חשבתי: בעברית, אולי כדאי לכנות את "הדודה אירמה" בשם "הדודה עדנה". |
|
||||
|
||||
חדילת אורח יכולה לחול בכל גיל, כתוצאה משלל סיבות. מתזונה לקויה1 ועד הריון... בלות היא היא חדילת אורח כתוצאה מגיל. וחדילת אורח נשמעת הרבה יותר יפה. 1 ציטוט חופשי מ"מאה ילדים שלי"2: "לא, לא תשוקה מינית חלילה3. טרם חזר לגברות אורח כנשים מאז שחדל במחנות...". 2 בתרגומו הישן והטוב. לא להתקרב לחדש, צמצמו אותו לתקציר לתיכוניסטים. 3 מישהו היה צריך להגיד ללנה קיכלר, שבלי תשוקה מינית, לא באים ילדים לעולם. |
|
||||
|
||||
קיבלתי (no pun intended). עכשיו אני רואה ש"חדילת אורח" היא מונח מקובל, אבל המילה "חדילה" לא מצלצלת טוב. למה לא "חדלות אורח"? (מצטער, אבל אני חייב להמשיך את ההתחכמות מלמעלה: הדודה יעל באה כשהדודה עדנה הולכת) |
|
||||
|
||||
"חדילה" היא שם הפעולה של "חדל" (בנין פעל) כמו ש"אריזה" היא שם הפעולה של "ארז". לפי הפועל בתנ"ך: וְאַבְרָהָם וְשָׂרָה זְקֵנִים בָּאִים בַּיָּמִים חָדַל לִהְיוֹת לְשָׂרָה אֹרַח כַּנָּשִׁים (בראשית י"ח י"א) "חידלון" הוא על משקל המחלות, ופירושו יאוש ודיכאון. "חדלות" היא בביטוי "חדלות אישים", שם עצם מן התואר "חדל אישים". אוף איתכם, גברים. |
|
||||
|
||||
נו, לא צריך להעליב. חשבתי שהמקור ברור לכל המשתתפים בפתיל הזה. "חדילה" פשוט מצלצל רע. "חדלות" משמשת בביטויים נוספים ("חדלות פרעון"), למה לא להשתמש בה כאן? גם חדלון נראה לי מתאים יותר מ"חדילה". זו אמנם לא בדיוק מחלה, אבל יש בזה משהו בכיוון. |
חזרה לעמוד הראשי |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |