|
||||
|
||||
מדהים שוולטייר כתב שטות כזאת. "meets with favor only at home"? לא הגזים? |
|
||||
|
||||
בצרפתית זה יותר מרשים: c'était un sauvage qui avait de l'imagination; il a fait même quelques vers heureux, mais ses pièces ne peuvent plaire qu'à Londres, et au Canada. Ce n'est pas bon signe pour le goût d'une nation quand ce qu'elle admire ne réussit que chez elle.
|
|
||||
|
||||
לא הבחנתי בהבדל גדול, חוץ מזה שבצרפתית רוב הדברים נשמעים יותר מרשימים (או לפחות יותר פיוטיים). |
|
||||
|
||||
אני משתתף בצערך. |
חזרה לעמוד הראשי |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |